Two-Bit Love (La fille à cent sous)

In the days when I holed up in a seedy joint
Drunken, dissolute, a lowlife
A bigger drunk than I for just a two-bit coin
Had sold to me his wife.

When I took her to bed to get us housebroken
When I unwrapped her from her skirt
It became all too clear that I had been taken
In a fool’s bargain by that squirt.

Lady, pick up your bones and keep them on your shelf
You’re skinnier than death, I reckon
I have a love of flesh and couldn’t see myself
Shacking up with a skeleton.

Go back to your hubby, he can keep his two bits
I won’t make anything of it
But she coyly replied at the top of her wits
“I like you much better, you’re it.”

“I might not have much meat but I don’t have the clap
And what I said is not a fib”
Disarmed, I changed my tune and sat her on my lap
To fondle a protruding rib.

You on whom I have splurged with a mock silver coin
What is your Christian given name
“They all call me Cathy”, well Catherine of Bourgogne
Skinny, I love you all the same.

And this sweet sack of bones that I had turned away
For a mere little piece of change
Found her way in my heart and she is there to stay
This, no gold in the world could change.

In the days when I holed up in a seedy joint
Drunken, dissolute, a lowlife
A bigger drunk than I for just a two-bit coin
Had sold to me his wife.

© Didier Delahaye, 2003

Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous
Ivrogne, immonde, infâme
Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous
M’avait vendu sa femme.

Quand je l’eus mise au lit, quand j’ voulus l’étrenner
Quand j’ fis voler sa jupe
Il m’apparut alors qu’ j’avais été berné
Dans un marché de dupe.

Remball’ tes os, ma mie, et garde tes appas
Tu es bien trop maigrelette
Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas
D’étreindre des squelettes.

Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous
J’ n’en fais pas une affaire
Mais ell’ me répondit, le regard en dessous
C’est vous que je préfère…

J’ suis pas bien gross’, fit-ell’, d’une voix qui se nou’
Mais ce n’est pas ma faute…
Alors, moi, tout ému, j’ la pris sur mes genoux
Pour lui compter les côtes.

Toi qu’ j’ai payée cent sous, dis-moi quel est ton nom
Ton p’tit nom de baptême ?
“Je m’appelle Ninette” Eh bien, pauvre Ninon
Console-toi, je t’aime.

Et ce brave sac d’os dont j’ n’avais pas voulu
Même pour une thune
M’est entré dans le coeur et n’en sortirait plus
Pour toute une fortune.

Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous
Ivrogne, immonde, infâme,
Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous
M’avait vendu sa femme.

Georges Brassens, 1961

VI (1961)
La traîtresse Traitress
Pénélope
L’orage Thunderstorm
Le mécréant
Le verger du roi Louis
Le temps passé Days Of Yore
La fille à cent sous Two-Bit Love

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *