Translating Brassens is a subjective process. It is the author more than the songs that I try to transpose into English. These songs are personal interpretations that strive to respect the meaning and spirit of Brassens while recognizing the linguistic and cultural differences between French and English. It can be done to the extent that English speakers can appreciate in their mother tongue some of the verve, musicality and genius of a universally great wordsmith.
My goal is to end up with a song that flows and holds together, remains faithful to the original, and doesn’t sound “translated”. I have no qualms about taking liberties—huge ones at times— in the process, but in so doing I imagine having Tonton Georges looking over my shoulder and nodding his approval with a puff of pipe smoke, should he ever have spoken English.
My list of translations is far from exhaustive (just over half the songs GB that released officially) but it is as comprehensive as I could make it so far, in terms of periods and subjects covered.
It might still grow…
Français
Traduire Brassens est une entreprise subjective. Plus que la chanson, c’est l’auteur que je m’efforce de transposer en anglais, un anglais qui, précisons-le, n’est pas celui de la reine. Ces textes sont des interprétations qui s’efforcent de respecter le fonds et la forme de Brassens tout en tenant compte des différences linguistiques entre le français et l’anglais.
Mon but est d’en arriver à une chanson qui tient debout sur ses nouvelles jambes, reste fidèle à l’original et ne fleure pas le traduit. Ce faisant, je ne me prive pas de m’octroyer une certaine licence, parfois considérable, pour en arriver à ma fin. Je me plais d’imaginer que Tonton Georges aurait souri et approuvé d’un joli rond de fumée, eût-il parlé l’anglais.
Brassens a écrit et enregistré 119 chansons de 1952 à 1976 qui ont été publiées de son vivant. Il a aussi mis en musique 16 poèmes de poètes favoris et en a récité trois. Telle est l’œuvre qui m’intéresse et à laquelle je me suis consacré, bien que nombre autres chansons aient fait surface à titre posthume. Mon but n’a pas été de traduire systématiquement tout mais de représenter un échantillonage compréhensif, tant par les sujets traités que par les dates de leur création.
À l’ombre du cœur de ma mie In The Shade Of A Maiden’s Love
L’amandier The Cherry Tree
Les amoureux des bancs publics Park Bench Lovers
L’ancêtre Old-Timer
L’assassinat Manslaughter
Au bois de mon cœur In My Heart’s Backyard
Bécassine Lucie Lassie
Bonhomme Natural Mate
Brave Margot Margot The Milkmaid
Le bulletin de santé Bill of Health
Celui qui a mal tourné One Bad Egg
Chanson pour l’Auvergnat Song For An Earth Angel
Comme une sœur Lotus Flower
La complainte des filles de joie Ladies Of Pleasure’s Lament
Les copains d’abord Buddies All Aboard
Corne d’Aurochs Beefalo Bill
Les croquants Plutocrats
Dans l’eau de la claire fontaine In Forest Pond
Don Juan Casanova
L’épave A Wreck
Le fantôme Ghost Story
La femme d’Hector Victor’s Wife
Fernande Eleanor
La fessée Spanking
La fille à cent sous Two-Bit Love
Le fossoyeur Gravedigger
Les funérailles d’antan Funerals Of Yore
Le gorille The Gorilla
Le grand chêne The Oak Tree
La guerre de 14-18 WW I
Histoire de faussaire Blues for Martha
Il n’y a pas d’amour heureux There Is No Happy Love
Je m’suis fait tout p’tit For A Little Doll
Je suis un voyou A Rogue I Am
Jeanne Joan Of Heart
La Marine L’amour marin
Marinette Brigit
Le mauvais sujet repenti The Bottom Line
La mauvaise réputation Bad Rep
Mélanie Melanie
Misogynie à part Misogyny Aside
Mourir pour des idées Dying For A Cause
Le moyenâgeux Middle-Ages Crisis
Le nombril des femmes d’agents Ladycop’s Bellybutton
La non-demande en mariage Non Proposal
Oncle Archibald Uncle Archie
L’orage Thunderstorm
Le parapluie The Umbrella
Pauvre Martin Poor Martin
Le Père Noël et la petite fille Santa’s Girl
Le petit joueur de flûteau The Little Piper
Le petit-fils d’Œdipe Œdipus’ Grandson
Le pornographe The Pornophone
La première fille The First Girl
Putain de toi Ho Be Thee
Les quatre bacheliers Four Sophomores
Quatre-vingt-quinze pour cent Nine Times Out Of Ten
Les ricochets Skippin’ Stones
Rien à jeter Nothing To Throw Away
Le roi Tush
Les sabots d’Hélène Marcy’s Wooden Clogs
Saturne Fall Flower
Sauf le respect que je vous dois Pardon my French
Si seulement elle était jolie If only she were a-pretty
Supplique pour être enterré à la plage de Sète Supplication To Be Buried On The Shores Of A Faraway Isle
Le temps passé Days Of Yore
Le testament Last Will
La tondue Shear Terror
La traîtresse Traitress
Le vieux Léon Ol’ Leon
Le 22 septembre September 12