Ho Be Thee (Putain de toi)

In those days I was living on the moon
The pleasures of this earth were beyond my grasp
I was picking posies and singing like a loon
And taking stray cats into my clasp.

Chorus:
Ho… Ho be thee
Woe… Woe be me!

One rainy night there’s a scratch at my door
I rush to open it and let a new cat in
I’ll be damned what feline bounded up on my floor
It was you that the cat had dragged in.
(chorus)

With eyes of jade slit like mysterious shutters
You placed upon my heart your sheathed velvet paw
Fortunately for me you did not grow whiskers
And your light virtue was the cat’s meow.
(chorus)

All over my bohemian ivory tower
You have woven a spell youthful and passionate
And for me, for my cats, my poems and my flowers
You were the rain and sun incarnate.
(chorus)

But time passes and seldom comes up roses
Barely had our love had a chance to blossom that
You were burning my songs, spitting down on my posies
And giving a hard time to my cats.
(chorus)

Then one evening you slutty little tart
As you came up empty when looking for some sweets
You ran unerringly for a mere apple tart
To trade love between the baker’s sheets.
(chorus)

I called us off not a minute too soon
And renouncing for good this world’s cruel pleasures
I swallowed up my pride and climbed back to the moon
With my cats, my poems, my flowers.
(chorus)

© Didier Delahaye, 2002

En ce temps-là, je vivais dans la lune
Les bonheurs d´ici-bas m´étaient tous défendus
Je semais des violettes et chantais pour des prunes
Et tendais la patte aux chats perdus

Refrain:
Ah ah ah ah putain de toi
Ah ah ah ah ah ah pauvre de moi

Un soir de pluie v´là qu´on gratte à ma porte
Je m´empresse d´ouvrir, sans doute un nouveau chat
Nom de dieu l´beau félin que l´orage m´apporte
C´était toi, c´était toi, c´était toi.
(Refrain)

Les yeux fendus et couleur pistache
T´as posé sur mon cœur ta patte de velours
Fort heureus´ment pour moi t´avais pas de moustache
Et ta vertu ne pesait pas trop lourd.
(Refrain)

Au quatre coins de ma vie de bohème
T´as prom´né, t´as prom´né le feu de tes vingt ans
Et pour moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
C´était toi la pluie et le beau temps.
(Refrain)

Mais le temps passe et fauche à l´aveuglette
Notre amour mûrissait à peine que déjà
Tu brûlais mes chansons, crachais sur mes violettes
Et faisais des misères à mes chats.
(Refrain)

Le comble enfin, misérable salope
Comme il n´restait plus rien dans le garde-manger
T´as couru sans vergogne, et pour une escalope
Te jeter dans le lit du boucher.
(Refrain)

C´était fini, t´avais passé les bornes
Et, r´nonçant aux amours frivoles d´ici-bas
J´suis r´monté dans la lune en emportant mes cornes
Mes chansons, et mes fleurs, et mes chats.
(Refrain)

Georges Brassens, 1953

II (1953)
Les amoureux des bancs publics Park Bench Lovers
Brave Margot Margot The Milkmaid
Pauvre Martin Poor Ole Martin
La première fille The First Girl
Je suis un voyou A Rogue I Am
J’ai rendez-vous avec vous
Le vent
Il n’y a pas d’amour heureux There Is No Happy Love
La mauvaise herbe Tumbleweed
Le mauvais sujet repenti The Bottom Line
Putain de toi Ho Be Thee

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *