Eleanor (Fernande)

Hearkening to bachelor days
I’ve developed the habit
To enliven my lonely ways
By singing the following bit.

Chorus:
When I think of Eleanor
I soon have a boner
When I think of Meagan
I’m hard again
When I think of Juliette
I’m even harder, yet
When I think of Enid
I’m once again flaccid
Even the best hard-ons
Will have their ups and downs.

To guard against female attacks
This soldierly “Rah rah rah!”
Resounds like a great bravura
From the local army barracks.
(Chorus)

Standing watch on sea and weather
Is lonely work I reckon
As he polishes his beacon
Thus sings out the lighthouse keeper.
(Chorus)

Having celebrated vesper
And upset that it’s over
The minister regains his calm
By letting out this little psalm.
(Chorus)

Lost in the land of Aladdin
With my big brother Dave
I heard from deep inside a cave
Intone Osama Bin Laden.
(Chorus)

There might be greater chance of peace
Throughout the Middle-East
If IDF and extremists
Sang together this little piece.
(Chorus)

© Didier Delahaye, 2002

Une manie de vieux garçon
Moi j’ai pris l’habitude
D’agrémenter ma solitude
Aux accents de cette chanson.

Refrain:
Quand je pense à Fernande
Je bande, je bande
Quand j’ pense à Félicie
Je bande aussi
quand j’ pense à ‘Léonor
Mon dieu je bande encore
Mais quand j’ pense à Lulu
Là je ne bande plus
La bandaison papa
Ca n’ se commande pas.

C’est cette mâle ritournelle
Cette antienne virile
Qui retentit dans la guérite
De la vaillante sentinelle.
(refrain)

Afin de tromper son cafard
De voir la vie moins terne
Tout en veillant sur sa lanterne
Chante ainsi le gardien de phare.
(refrain)

Après la prière du soir
Comme il est un peu triste
Chante ainsi le séminariste
A genoux sur son reposoir.
(refrain)

A l’Étoile où j’était venu
Pour ranimer la flamme
J’entendis émus jusqu’au larmes
La voix du soldat inconnu.
(refrain)

Et je vais mettre un point final
A ce chant salutaire
En suggérant au solitaire
D’en faire un hymne national.
(refrain)

Georges Brassens, 1971

XI (1972)
Mourir pour des idées Dying For A Cause
Le Roi Tush
Quatre-vingt-quinze pour cent Nine Times Out Of Ten
Sauf le respect que je vous dois Pardon my French
Stances à un cambrioleur
La princesse et le croque-note
Fernande Eleanor
Les passantes

Nine Times Out Of Ten (Quatre-vingt-quinze pour cent)

She who possesses the key to a man’s heart
Which also unlocks a lower body part
She who unleashes in us a lust most elemental
She’s above all sentimental
Hand in hand, taking a long walk in the park
Love notes, champagne, roses, candles in the dark
Our valiant romantic efforts, our smooth bellows of rut
Capture her heart, but…

Chorus:
Nine times out of ten, in the sack
Women are bored stiff on their back
Whether they admit or not
It’s not every day they get their kicks in the cot
The poor sods who think otherwise
Someone else is screwing their wives
Down at the pleasure hotel
They long for the ring of the bell
If not by a stroke of luck
They seldom get off when they…

Of course when she loves a man with tenderness
She’s always responsive to his caress
She’s ever so inclinned to think of his touch as precious
Yet she’s bored in her subconscious
Or when she suffers from sexual condition
Like acute nymphomaniac dysfunction
She simply uses her willing and trembling adulator
Aa a vibrator.
Chorus

The “Oh yes… Baby… more… do it… you’re the best”
That she groans to manifest her interest
Are hardly ever more than a brave encouraging sigh
To try and keep her spirit high
They’re just a philanthropic morale booster
To make her man feel like a mighty rooster
So that the little cock who pecks his hen unabated
Not feel deflated.
Chorus

Oh yes, I can hear the snickers and the jeers
Of those who think they elicit rousing cheers
It is only because in bed you’re a klutz and a fool
That she stays unflappably cool
Maybe so, but ladies if all that puffin’
Comes out the mouth of a so-so stud muffin
While you are lying down under your pumping little elf
Just sing to yourself…
Chorus

© Didier Delahaye, 2003

La femme qui possède tout en elle
Pour donner le goût des fêtes charnelles
La femme qui suscite en nous tant de passion brutale
La femme est avant tout sentimentale
Main dans la main les longues promenades
Les fleurs, les billets doux, les sérénades
Les crimes, les folies que pour ses beaux yeux l´on commet
La transportent mais…

Refrain:
Quatre-vingt-quinze fois sur cent
La femme s´emmerde en baisant
Qu´elle le taise ou qu´elle le confesse
C´est pas tous les jours qu´on lui déride les fesses
Les pauvres bougres convaincus
Du contraire sont des cocus
A l´heure de l´œuvre de chair
Elle est souvent triste, peuchère
S´il n´entend le cœur qui bat
Le corps non plus ne bronche pas.

Sauf quand elle aime un homme avec tendresse
Toujours sensible alors à ses caresses
Toujours bien disposée, toujours encline à s´émouvoir
Ell´ s´emmerd´ sans s´en apercevoir
Ou quand elle a des besoins tyranniques
Qu´elle souffre de nymphomanie chronique
C´est ell´ qui fait alors passer à ses adorateurs
De fichus quarts d´heure !
Refrain

Les “encore”, les “c´est bon”, les “continue”
Qu´ell´ crie pour simuler qu´ell´ monte aux nues
C´est pure charité, les soupirs des anges ne sont
En général que de pieux mensonges
C´est à seule fin que son partenaire
Se croit un amant extraordinaire
Que le coq imbécile et prétentieux perché dessus
Ne soit pas déçu.
Refrain

J´entends aller de bon train les commentaires
De ceux qui font des châteaux à Cythère
“C´est parce que tu n´es qu´un malhabile, un maladroit
Qu´elle conserve toujours son sang-froid”
Peut-être, mais si les assauts vous pèsent
De ces petits m´as-tu-vu-quand-je-baise
Mesdam´s, en vous laissant manger le plaisir sur le dos
Chantez in petto…
Refrain

Georges Brassens, 1972

XI (1972)
Mourir pour des idées Dying For A Cause
Le Roi Tush
Quatre-vingt-quinze pour cent Nine Times Out Of Ten
Sauf le respect que je vous dois Pardon my French
Stances à un cambrioleur
La princesse et le croque-note
Fernande Eleanor
Les passantes

Pardon My French (Sauf le respect que je vous dois)

If you are so inclined tell me about the state of government
Though between you and I it’s hardly a topic of merriment
Let’s plumb anyway the depths of the civil morass… but
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

The pox on troubadours who sing out to Eros almighty
The blithering Romeos who suck up to Aphrodite
The silly heartthrobs who get hooked like a common bass
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

There was a time indeed when I was practicing non-violence
Anger management was for me both an art and a science
It all went to pot, my sweetheart was a wretched lass
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

Little orphan Annie cast aside by mother and father
Wearing a riding hood one day she went to see grandmother
Supposedly to take her cookies and Häägen Dazs
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

I waited all evening, I awaited till early morning
I waited a whole year, I pretty damn well am still waiting
An alluring wolf will have made a successful pass
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

That two-timing Cupid under his smile was far from benign
As is often the case he had dipped his arrow in strychnine
The love potion had all of a witches’ brew, alas
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

Loves me not, loves me not, the petals were loaded as I plucked
Little daisy had under the hood of its corolla tucked
A deadly black widow, a real snake in the grass
“Parlez-moi d’amour” and I’ll land my foot on your ass
If you’ll of course, pardon my French.

May the seventh heaven blow its cloud nine where it can’t be found
When my number is called and I end up six feet underground
This final lament will seep out like a noxious gas
“Parlez-moi d’amour” and I’ll hurl my bones at your ass
If you’ll of course, pardon my French.

© Didier Delahaye, 2003

Si vous y tenez tant parlez-moi des affaires publiques
Encor que ce sujet me rende un peu mélancolique
Parlez-m´en toujours je n´vous en tiendrai pas rigueur
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Fi des chantres bêlant qui taquine la muse érotique
Des poètes galants qui lèchent le cul d´Aphrodite
Des auteurs courtois qui vont en se frappant le cœur
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Naguère mes idées reposaient sur la non-violence
Mon agressivité je l´avait réduite au silence
Mais tout tourne court ma compagne était une gueuse
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Ancienne enfant trouvée n´ayant connu père ni mère
Coiffée d´un chap´ron rouge ell´ s´en fut ironie amère
Porter soi-disant une galette à son aïeule
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Je l´attendis un soir je l´attendis jusqu´à l´aurore
Je l´attendis un an pour peu je l´attendrais encore
Un loup de rencontré aura séduite cette gueuse
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Cupidon ce salaud reste chez lui qui n´est pas rare
Avais trempé sa flèche un petit peu dans le curare
Le philtre magique avait tout du bouillon d´onze heures
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Ainsi qu´il est fréquent sous la blancheur de ses pétales
La marguerite cachait une tarentule un crotale
Une vraie vipère à la fois lubrique et visqueuse
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Que le septième ciel sur ma pauvre tête retombe
Lorsque le désespoir m´aura mis au bord de la tombe
Cet ultime discours s´exhalera de mon linceul
Parlez-moi d´amour et j´vous fous mon poing sur la gueule
Sauf le respect que je vous dois

Georges Brassens, 1972

XI (1972)
Mourir pour des idées Dying For A Cause
Le Roi Tush
Quatre-vingt-quinze pour cent Nine Times Out Of Ten
Sauf le respect que je vous dois Pardon my French
Stances à un cambrioleur
La princesse et le croque-note
Fernande Eleanor
Les passantes

Tush / Rump (Le roi)

1From the onset of humankind (x2)
We have been taken from behind. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Is it by choice or out of fear (x2)
That we get it into the rear? (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Into the Gallic derriere (x2)
Jauntily sauntered Robespierre. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

The crowd chanted bravissimo (x2)
To a general-assimo (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Rather than listen to Kurt Weil (x2)
A whole nation went for Sieg Heil! (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

A mustache came out of Georgia (x2)
And was followed by a mafia. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

From Al Qaida to Hizbollah (x2)
Many behinds turn to Allah. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Not even the star of David (x2)
Can prevent a hemorrho-id. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Let’s not forget, wee lad and lass (x2)
About royal pains in the ass. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

Even well-mannered Canadians (x2)
Rammed their rulers up the Indians. (x2)
We all have an ass and a tush
In the U.S. they have Bush.

We all have an ass and a tush
In the end we all have Bush.

© Didier Delahaye, 2004

2From the dawn of inhumankind (x2)
We have been taken from behind. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Is it by choice or out of fear (x2)
That we get it into the rear? (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Into the Gallic derriere (x2)
Jauntily sauntered Robespierre. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

The crowd chanted bravissimo (x2)
To a general-assimo. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Rather than listen to Kurt Weil (x2)
A whole nation went for Sieg Heil! (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

A mustache came out of Georgia (x2)
And was followed by a mafia. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

In his bid to one up Stalin (x2)
To the assault charges Putin. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Not even the star of David (x2)
Can prevent a hemorrho-id. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Even well-mannered Canadians (x2)
Rammed their rulers up the Indians. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

Let’s not forget those anti vaxx (x2)
Who prefer it right up the ass. (x2)
We all have an ass or a rump
In the U.S. they have Trump.

We all have an ass and a rump
In the end we all have Trump.

© Didier Delahaye, 2022

Non certe´, elle n´est pas bâtie (bis)
Sur du sable, sa dynastie. (bis)
Il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Il peut dormir, ce souverain (bis)
Sur ses deux oreilles, serein. (bis)
Il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Je, tu, il, elle, nous, vous, ils (bis)
Tout le monde le suit, docil´. (bis)
Il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Il est possible, au demeurant (bis)
Qu´on déloge le shah d´Iran (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Qu´un jour on dise:”C´est fini” (bis)
Au petit roi de Jordani´ (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Qu´en Abyssinie on récus´ (bis)
Le roi des rois, le bon Négus (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Que, sur un air de fandango (bis)
On congédi´ le vieux Franco (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Que la couronne d´Angleterre (bis)
Ce soir, demain, roule par terre (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Que, ça c´est vu dans le passé (bis)
Marianne soit renversé´ (bis)
Mais il y a peu de chances qu´on
Détrône le roi des cons.

Georges Brassens, 1972

XI (1972)
Mourir pour des idées Dying For A Cause
Le Roi Tush
Quatre-vingt-quinze pour cent Nine Times Out Of Ten
Sauf le respect que je vous dois Pardon my French
Stances à un cambrioleur
La princesse et le croque-note
Fernande Eleanor
Les passantes

  1. A drastic reinterpretation – I wanted to bring the narrative up to current events, and George W Bush provided the perfect foil. ↩︎
  2. O America the beautiful – you never cease to alarm and amuse. Bush’s shenanigans have been literally trumped these days, I couldn’t just let it slide! ↩︎

Lucy lassie (Bécassine)

Fields of wheat gathered in a sheaf
Under Lucy Lassie’s kerchief
For treasure hungry Argonaut
A finer fleece could not be sought
Any land baron, country squire
Would have given all to acquire
A ringlet from her golden field
To gild and emblazon his shield
Fields of wheat gathered in a sheaf
Under Lucy Lassie’s kerchief.

It was a rogue of no good fame
Without an acre to his name
A scamp of no given address
Who captured her heart and her tress
It is a common class rover
A happy-go-lucky lover
Who will sing out a happy tune
With fields of gold in his fortune
Until he’s at the pearly gates
Unless he’s cheated by the Fates.

Deep within Lucy Lassie’s eyes
Two violets reached out to the skies
Brighter than could be gazed upon
In the gardens of Babylon
And the lords of the countryside
The paramours would all have tried
To trade their riches and power
For so delicate a flower
Deep within Lucy Lassie’s eyes
Two violets reached out to the skies.

It was a ruffian all the same
Without a garden to his name
A less than nothing so-and-so
Who made her eyes look at him so
It is a common class rover
A happy-go-lucky lover
Who will sing the blessed refrain
Of blue flowers that shed the rain
Until he’s at the pearly gates
Unless he’s cheated by the Fates.

Plucked from the sweetest cherry trees
Her mouth shone ruby and cerise
With a promise of lusciousness
That could drive a man to madness
Any owner of grand estate
In pursuit of a higher state
Would have gladly emptied his purse
To feel her lips against his purse
Plucked from the sweetest cherry trees
Her mouth shone ruby and cerise.

It was a stranger to the game
Without an orchard to his name
Who was the first one to happen
And make her carmine lips open
It is a common class rover
A happy-go-lucky lover
Who will sing out the happy song
Of cherry season all year long
Until he’s at the pearly gates
Unless he’s cheated by the Fates.

It is a common class rover
A happy-go-lucky lover
Who will sing out the happy song
Of cherry season all year long
Until he’s at the pearly gates
Unless he’s cheated by the Fates.

© Didier Delahaye, 2003

Un champ de blé prenait racine
Sous la coiffe de Bécassine,
Ceux qui cherchaient la toison d’or
Ailleurs avaient bigrement tort.
Tous les seigneurs du voisinage,
Les gros bonnets, grands personnages,
Rêvaient de joindre à leur blason
Une boucle de sa toison.
Un champ de blé prenait racine
Sous la coiffe de Bécassine.

C’est une espèce de robin,
N’ayant pas l’ombre d’un lopin,
Qu’elle laissa pendre, vainqueur,
Au bout de ses accroche-coeurs.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Des blés d’or en toute saison
Et jusqu’à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.

Au fond des yeux de Bécassine
Deux pervenches prenaient racine,
Si belles que Sémiramis
Ne s’en est jamais bien remis’.
Et les grands noms à majuscules,
Les Cupidons à particules
Auraient cédé tous leurs acquêts
En échange de ce bouquet.
Au fond des yeux de Bécassine
Deux pervenches prenaient racine.

C’est une espèce de gredin,
N’ayant pas l’ombre d’un jardin,
Un soupirant de rien du tout
Qui lui fit faire les yeux doux.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Des fleurs bleu’s en toute saison
Et jusqu’à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.

A sa bouche, deux belles guignes,
Deux cerises tout à fait dignes,
Tout à fait dignes du panier
De madame de Sévigné.
Les hobereaux, les gentillâtres,
Tombés tous fous d’elle, idolâtres,
Auraient bien mis leur bourse à plat
Pour s’offrir ces deux guignes-là,
Tout à fait dignes du panier
De madame de Sévigné.

C’est une espèce d’étranger,
N’ayant pas l’ombre d’un verger,
Qui fit s’ouvrir, qui étrenna
Ses joli’s lèvres incarnat.
C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Du temps des ceris’s en tout’ saison
Et jusqu’à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.

C’est une sorte de manant,
Un amoureux du tout-venant
Qui pourra chanter la chanson
Du temps des ceris’s en tout’ saison
Et jusqu’à l’heure du trépas,
Si le diable s’en mêle pas.

Georges Brassens, 1969

X (1969)
Misogynie à part Misogyny Aside
Bécassine Lucie Lassie
L’ancêtre Old-Timer
Rien à jeter Nothing To Throw Away
La religieuse

Mysogyny Aside (Misogynie à part)

Misogyny aside, it was an honest hag
Who told me that behind a good man stands a nag
Though it varies from lass to lass
First is your common nag, she’s a pain in the neck
Then going up a notch is the pain in the back
Last you have the pain in the ass.

Mine, I regret to say, does not fit any type
She takes to new heights her ability to gripe
She makes a fine art of nagging
She’s a pain in the neck, she’s a pain in the back
She’s a pain in the butt, she’s a pain in the sack
She’s all pain and I’m not bragging.

She’s a nag, nag, nag, nag, she’s got nag on her brain
She’s a pain, pain, pain, pain, here goes a sad refrain
She is a thorn in my backside
She’s a pain in the rear, with hindsight I regret
Having picked her over her sweet sister Margaret
Love at times can be so cross-eyed.

She’s a witch, she’s a witch, she’s a witch, witch, witch, witch
When we settle in bed for yearly frolics which
Should take us to some state of bliss
She keeps her curlers on so her time is well used
But she keeps her gloves too, and that has me confused
A smack from her is but a kiss.

Oh what a nag she is, if on her back she begs
It’s that I floss before I dive between her legs
Ever gallantly I comply
But she doesn’t stop there and has it in her mind
That I use mouthwash before I kiss her behind
What an ass, no one can deny.

Oh what a pain she is, if that was not enough
When at last we tackle a tumble in the rough
For some rewarding coitus
Instead of letting out an inspiring moan
She calculates aloud payments on a new loan
She’s a pain in the abacus.

She’s a pain, she’s a witch, she gives me the old pitch
That she missed out on life by not marrying rich
Like she is some fantastic prize
And so she bitches on, and on and on and on
Not just to me but to all those she comes upon
She’s a pain in everyone’s eye
She’s a bitch between you and I.

© Didier Delahaye, 2004

Misogynie à part, le sage avait raison
Il y a les emmerdant´s, on en trouve à foison
En foule elles se pressent
Il y a les emmerdeus´s, un peu plus raffinées
Et puis, très nettement au-dessus du panier
Y a les emmerderesses.

La mienne, à elle seul´, sur tout´s surenchérit
Ell´ relève à la fois des trois catégories
Véritable prodige
Emmerdante, emmerdeuse, emmerderesse itou
Elle passe, ell´ dépasse, elle surpasse tout
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Mon Dieu, pardonnez-moi ces propos bien amers
Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde
Elle abuse, elle attige
Ell´ m´emmerde et j´regrett´ mes bell´s amours avec
La p´tite enfant d´Marie que m´a soufflée l´évêque
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, et m´oblige à me cu-
rer les ongles avant de confirmer son cul
Or, c´est pas callipyge
Et la charité seul´ pouss´ ma main résignée
Vers ce cul rabat-joie, conique, renfrogné
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, je le répète et quand
Ell´ me tape sur le ventre, elle garde ses gants
Et ça me désoblige
Outre que ça dénote un grand manque de tact
Ça n´favorise pas tellement le contact
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde , quand je tombe à genoux
Pour cetain´s dévotions qui sont bien de chez nous
Et qui donn´nt le vertige
Croyant l´heure venue de chanter le credo
Elle m´ouvre tout grand son missel sur le dos
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, à la fornication
Ell´ s´emmerde, ell´ s´emmerde avec ostentation
Ell´ s´emmerde, vous dis-je
Au lieu de s´écrier: ” Encor ! Hardi ! Hardi ! “
Ell´ déclam´ du Claudel, du Claudel, j´ai bien dit
Alors ça, ça me fige.

Ell´ m´emmerde, ell´ m´emmerde, j´admets que ce Claudel
Soit un homm´ de génie, un poète immortel
J´reconnais son prestige
Mais qu´on aille chercher dedans son œuvre pie
Un aphrodisiaque, non, ça, c´est d´l´utopie
Ell´ m´emmerde, vous dis-je.

Georges Brassens, 1969

X (1969)
Misogynie à part Misogyny Aside
Bécassine Lucie Lassie
L’ancêtre Old-Timer
Rien à jeter Nothing To Throw Away
La religieuse

Nothing to Throw Away (Rien à Jeter)

Without her soft hair aflutter
How will I ever know
Whenever I gaze upon her
Wherefrom the breezes blow?

Chorus:
All is good in her, nothing to throw away
I would want it all should I be castaway.

How on earth is it possible
To live without her cheeks?
One bite from so sweet an apple
Keeps me going for weeks.
(Chorus)

O my poor little head without
The cushion of her breast
Would sadly lie flat on the ground
And that’s no way to rest.
(Chorus)

Without her strong and shapely hip
Where will my hands, in case
My clumsy feet happen to trip
Hold onto for purchase?
(Chorus)

She has uncountable secret
Places that I adore
But in company I would dare
Not divulge any more.
(Chorus)

There is more to beguile a man
But it stands to reason
That I’m not here to give you an
Anatomy lesson.
(Chorus)

Liking the sum of her parts is
One of her weaknesses
And she just won’t stand to be picked
Into little pieces.
(Chorus)

She is somewhat proud
And sensitive also
And you should as a whole
Take her or leave her so.
(Chorus)

© Didier Delahaye, 2001

Sans ses cheveux qui volent
J´aurais, dorénavant,
Des difficultés folles
A voir d´où vient le vent.

Refrain :
Tout est bon chez elle, y a rien jeter,
Sur l´île déserte il faut tout emporter.

Je me demande comme
Subsister sans ses joues
M´offrant de belles pommes
Nouvelles chaque jour.
(Refrain)

Sans sa gorge, ma tète,
Dépourvu´ de coussin,
Reposerait par terre
Et rien n´est plus malsain.
(Refrain)

Sans ses hanches solides
Comment faire, demain,
Si je perds l´équilibre,
Pour accrocher mes mains ?
(Refrain)

Elle a mile autres choses
Précieuses encore
Mais en spectacle j´ose
Pas donner tout son corps.
(Refrain)

Des charmes de ma mie
J´en passe et des meilleurs.
Vos cours d´anatomie
Allez les prendre ailleurs.
(Refrain)

D´ailleurs, c´est sa faiblesse,
Elle tient à ses os
Et jamais ne se laisse-
rait couper en morceaux.
(Refrain)

Elle est quelque peu fière
Et chatouilleuse assez,
Et l´on doit tout entière
La prendre ou la laisser.
(Refrain)

Georges Brassens, 1969

X (1969)
Misogynie à part Misogyny Aside
Bécassine Lucie Lassie
L’ancêtre Old-Timer
Rien à jeter Nothing To Throw Away
La religieuse

Old Timer (L’ancêtre)

Old-timer down the street was a fun loving soul
He never split grey hairs nor dropped them in our soup bowl
So when the men in white came to cart him away
We followed them along to brighten his last day.

We had taken with us our guitars and our songs
For the old man could croon to music all night long
Except for any type of military air
Which he tooted along with his old derriere
Which he tooted along with his old derriere.

Disciples of Django, apostles of Les Paul
The pick of the guitar litter heeded the call
To give the old-timer, as a sign of our love
As a little farewell, a musical send-off
As a little farewell, a musical send-off.

But the admitting ones did not admit us in
The guitars stayed behind silently at the front door
Old-timer’s final dose of music medicine
Was institutionalized muzak, what a bo-o-ore!

When we’ve become old-timer
With or without Alzheimer
May our Last music not be James’
Don’t put us to sleep with any
Cheesy strings from Mantovani
Bring out the axe, for cryin’ shame
Bring out the axe, for cryin’ shame!

We had taken along some beer and some liquor
For the old man had a taste for firewater
When we were in our cups, he stood proud and able
He was the last one to roll under the table
He was the last one to roll under the table.

Jim Beam, Johnnie Walker, Jack Daniels, John Labatt
The big names in the spirit world stood at the bat
To give the old-timer, as a sign of our love
As a little farewell, a booze artist send-off
As a little farewell, a booze artist send-off.

But the admitting ones did not admit us in
The bottles and the kegs stayed behind at the front door
And the old-timer’s final taste of liquid sin
Was a big gulp of Canada Dry, what a bo-o-ore!

When we’ve become old-timer
With or without Alzheimer
May our final sip not be lame
Do not confuse whiskey and ale
With some ungodly ginger ale
Bring out the booze, for cryin’ shame
Bring out the booze, for cryin’ shame!

We’d invited along a few girls of the street
For when it came to sex his feet were always fleet
With a broad taste that ranged from satin to leather
He could chase any skirt under any weather
He could chase any skirt under any weather.

Magdalen, Dalilah, Molly, Justine and O
We had gathered for him the ladies in the know
To give the old-timer, as a sign of our love
As a little farewell, an erotic send-off
As a little farewell, an erotic send-off.

But the admitting ones did not admit us in
The ladies of delight stayed behind at the front door
And the old-timer’s final taste of carnal sin
Was a professional enema, what a bo-o-ore!

When we’ve become old-timer
With or without Alzheimer
May our final whiff of a dame
Come from more exciting a muse
Than one in comfortable shoes
Bring out the slut, for cryin’ shame
Bring out the slut, for cryin’ shame!

© Didier Delahaye, 2004

Notre voisin l´ancêtre était un fier galant
Qui n´emmerdait personne avec sa barbe blanche
Et quand le bruit courut qu´ ses jours étaient comptés
On s´en fut à l´hospice afin de l´assister.

On avait apporté les guitar´s avec nous
Car, devant la musique, il tombait à genoux
Excepté toutefois les marches militaires
Qu´il écoutait en se tapant le cul par terre
Qu´il écoutait en se tapant le cul par terre.

Émules de Django, disciples de Crolla
Toute la fine fleur des cordes était là
Pour offrir à l´ancêtre, en signe d´affection
En guis´ de viatique, une ultime audition
En guis´ de viatique, une ultime audition.

Hélas! les carabins ne les ont pas reçus
Les guitar´s sont resté´s à la porte cochère
Et le dernier concert de l´ancêtre déçu
Ce fut un pot-pourri de cantiques, peuchère!

Quand nous serons ancêtres
Du côté de Bicêtre
Pas de musique d´orgue, oh! non
Pas de chants liturgiques
Pour qui aval´ sa chique
Mais des guitar´s, cré nom de nom
Mais des guitar´s, cré nom de nom !

On avait apporté quelques litres aussi
Car le bonhomme avait la fièvre de Bercy
Et les soirs de nouba, parol´ de tavernier
A rouler sous la table il était le dernier
A rouler sous la table il était le dernier.

Saumur, Entre-deux-mers, Beaujolais, Marsala
Toute la fine fleur de la vigne était là
Pour offrir à l´ancêtre, en signe d´affection
En guis´ de viatique, une ultime libation
En guis´ de viatique, une ultime libation.

Hélas! les carabins ne les ont pas reçus
Les litres sont restés à la porte cochère
Et l´ coup de l´étrier de l´ancêtre déçu
Ce fut un grand verre d´eau bénite, peuchère !

Quand nous serons ancêtres
Du côté de Bicêtre
Ne nous faites pas boire, oh ! non
De ces eaux minérales,
Bénites ou lustrales
Mais du bon vin, cré nom de nom
Mais du bon vin, cré nom de nom !

On avait emmené les belles du quartier
Car l´ancêtre courait la gueuse volontiers
De sa main toujours leste et digne cependant
Il troussait les jupons par n´importe quel temps
Il troussait les jupons par n´importe quel temps.

Depuis Manon Lescaut jusque à Dalila
Toute la fine fleur du beau sexe était là
Pour offrir à l´ancêtre, en signe d´affection
En guis´ de viatique, une ultime érection
En guis´ de viatique, une ultime érection.

Hélas! les carabins ne les ont pas reçu´s,
Les belles sont restées à la porte cochère
Et le dernier froufrou de l´ancêtre déçu
Ce fut celui d´une robe de sœur, peuchère !

Quand nous serons ancêtres
Du côté de Bicêtre
Pas d´enfants de Marie, oh ! non
Remplacez-nous les nonnes
Par des belles mignonnes
Et qui fument, cré nom de nom
Et qui fument, cré nom de nom !

Georges Brassens, 1969

X (1969)
Misogynie à part Misogyny Aside
Bécassine Lucie Lassie
L’ancêtre Old-Timer
Rien à jeter Nothing To Throw Away
La religieuse

A Wreck (L’épave)

I’m calling out to Bacchus, Bacchus god of wine
The local barkeeper is an ungodly swine
Better patron than I you won’t find anywhere
When I had drunk myself down to my last nickel
He kicked me out saying all drunks can go to hell
Never mind, there’re some odd bartenders out there.

A vagabond passed by and found me on the street
Completely passed out with nary a heartbeat
Took a look at my shoes and found them quite the pair
Poor fellow, they are so worn out from carrying my load
Not bloody likely to take him down his yellow brick road
Never mind, there’re some odd passersby out there.

A scruffy looking youth helped himself to my shirt
Must have been dim-sighted to think he’d hit pay dirt
T’was no shining example of ready-to-wear
I would have been happy to give him the shirt off my back
But in his case he’d be better off with a gunny sack
Never mind, there are some odd youngsters out there.

The wife of a steelworker came and grabbed my pants
Oh no lady, please don’t! Countless armies of ants
Have chewed the seat threadbare and if you ever dare
Put them on your hubby it will just take a nick of time
For the family jewels to be encased in icy rime
Never mind, there are some odd couples out there.

And there I was laying down in my birthday suit
My maleness shamelessly sprawling across the route
Of a hooker taking stock of the evening air
Even though in a good day she saw at least a dozen
She complained to a cop that my display was too brazen
Never mind, there’re some odd streetwalkers out there.

Nonchalantly came to the scene the man in blue
As soon as he saw me he exclaimed “Goodness! You
Are in the midst of winter with nothing to wear!”
And lest hypothermia took over my naked body
He took off his big coat and gently draped it over me
Never mind, there are some odd coppers out there.

And ever since that day, me whose favourite refrain
Is that cops lie at the bottom of the food chain
I cannot sing it out without making amend
I still on occasion try to bellow something uncouth
But my tongue shamefully retreats into my pasty mouth
Never mind, these are odd times we live my friend.

© Didier Delahaye, 2002

J´en appelle à Bacchus ! A Bacchus j´en appelle !
Le tavernier du coin vient d´me la bailler belle.
De son établiss´ment j´étais l´meilleur pilier.
Quand j´eus bu tous mes sous, il me mit à la porte
En disant : ” Les poivrots, le diable les emporte ! “
Ça n´fait rien, il y a des bistrots bien singuliers…

Un certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre
Mort, croyant tout de bon que j´ai cessé de vivre
(Vous auriez fait pareil), s´en prit à mes souliers.
Pauvre homme ! vu l´état piteux de mes godasses,
Je dout´ qu´il trouve avec son chemin de Damas-se.
Ça n´fait rien, il y a des passants bien singuliers…

Un étudiant miteux s´en prit à ma liquette
Qui, à la faveur d´la nuit lui avait paru coquette,
Mais en plein jour ses yeux ont dû se dessiller.
Je l´plains de tout mon cœur, pauvre enfant, s´il l´a mise
Vu que, d´un homme heureux, c´était loin d´êtr´ la ch´mise
Ça n´fait rien, y a des étudiants bien singuliers…

La femm´ d´un ouvrier s´en prit à ma culotte.
” Pas ça, madam´, pas ça, mille et un coups de bottes
Ont tant usé le fond que, si vous essayiez
D´la mettre à votr´ mari, bientôt, je vous en fiche
Mon billet, il aurait du verglas sur les miches. “
Ça n´fait rien, il y a des ménages bien singuliers…

Et j´étais là, tout nu, sur le bord du trottoir-e
Exhibant, malgré moi, mes humbles génitoires.
Une petit´ vertu rentrant de travailler,
Elle qui, chaque soir, en voyait un´ douzaine,
Courut dire aux agents : J´ai vu que´qu´ chos´ d´obscène
Ça n´fait rien, il y a des tapins bien singuliers…

Le r´présentant d´la loi vint, d´un pas débonnaire.
Sitôt qu´il m´aperçut il s´écria : ” Tonnerre !
On est en plein hiver et si vous vous geliez ! “
Et de peur que j´n´attrape une fluxion d´poitrine
Le bougre, il me couvrit avec sa pèlerine.
Ça n´fait rien, il y a des flics bien singuliers…

Et depuis ce jour-là, moi, le fier, le bravache,
Moi, dont le cri de guerr´ fut toujours Mort aux vaches !
Plus une seule fois je n´ai pu le brailler.
J´essaye bien encor, mais ma langue honteuse
Retombe lourdement dans ma bouche pâteuse.
Ça n´fait rien, nous vivons un temps bien singulier…

Georges Brassens, 1966

IX (1966)
Supplique pour être enterré à la plage de Sète Supplication To Be Buried On The Shores Of A Faraway Isle
Le fantôme Ghost Story
La fessée Spanking
Les quatre bacheliers Four Sophomores
Le bulletin de santé Bill of Health
La non-demande en mariage Non Proposal
Le grand chêne The Oak Tree
L’épave A Wreck
Le moyenâgeux Middle-Ages Crisis

Bill of Health (Le bulletin de santé)

I’ve dropped another stone, I have punched new holes in my belt
I have started to fit so loosely in my pelt
That all are agreed that, down at the rumour mill
I have fallen victim to unspeakable ill.

Nessie and princesses hardly sell copy anymore
When there’s a lull in crime, in scandal or in war
So bored newspapermen, short in news and in wit
Fancied writing me up a premature obit.

While amusing at first this sort of ink gets tiresome
For one who’s healthy as a horse and as handsome
I who am hale and strong, fitter than a fiddle
I step forth with the answer to my weight riddle.

The whole truth, here it is, august members of press lobbies
If I’m no longer lumped with fatsoes and chubbies
It is all the damn fault of overzealous dames
Lulu, Lili, Lola… I’m not so good with names.

If I have deserted the ranks of the oversize crew
It is simply because I screw, I screw, I screw
Like a bull, like a stud, like a beast, like a mutt
I am stuck in a rut, in rut, in rut, in rut!

Let me be clear on this, I have the sex drive of Satyr
But I cannot touch him in the prowess matter
Despite all my efforts in thrusting, in salvo
Not a gal in the bunch has ever said bravo!

Among the names of those who make the top of my F-list
You will find the wives of many a journalist
Who, since they do believe what their dear hubbies write
Take it upon themselves to give me one last rite.

I cannot but be touched by a Good Samaritan zeal
And in respect of their pornographic ideal
I bend over backward, and upon them impress
All my thanks as I mount them on the printing press.

And that is why, dear sirs, when the sweet apples of your eyes
Bare their asses for you and all the other guys
You can, in reverse print, read between the tan lines
Wanted ads, Dear Abby, even your own bylines.

And if you ever hear behind the parlour’s walls
Agonizing whispers and muffled little calls
Do not conclude that the wind is leaving my sails
Those are no more than your dear wedded angel’s wails.

If on the other hand your hear, akin a call to arms
“Rise up, rise up the dead!” Do not sound the alarm!
It’s just the battle cry of your energized blonde
Who galvanizes me into a second round.

There are unfortunate times, flip side of the coin
When I experience other flames in my groin
Hippocrates declares: “Such is chlamydia!”
Aesculapius replies: “There goes gonorrhea.”

They’re both on the right tract, Aphrodite is known to slap
Love’s overachievers with a vigorous clap
Which can cause discomfort, a pain in the scrotum
But shouldn’t be construed as an ultimatum.

Alack, so is my lot! I’ve paid the ransom of fuckfest
The Love Boat won’t have me on her next manifest
But I have not fallen, if not in the gutter
To that infamous ill that no one will utter.

If I have deserted the ranks of the oversize crew
It is because I screw, I screw, I screw, I screw
Like a bull, like a stud, like a beast, like a mutt
I am stuck in a rut, in rut, in rut, in rut!

© Didier Delahaye, 2004

J´ai perdu mes bajoues, j´ai perdu ma bedaine
Et, ce, d´une façon si nette, si soudaine
Qu´on me suppose un mal qui ne pardonne pas
Qui se rit d´Esculape et le laisse baba.

Le monstre du Loch Ness ne faisant plus recette
Durant les moments creux dans certaines gazettes
Systématiquement, les nécrologues jouent
À me mettre au linceul sous des feuilles de chou.

Or, lassé de servir de tête de massacre
Des contes à mourir debout qu´on me consacre
Moi qui me porte bien, qui respir´ la santé
Je m´avance et je cri´ toute la vérité.

Toute la vérité, messieurs, je vous la livre
Si j´ai quitté les rangs des plus de deux cents livres
C´est la faute à Mimi, à Lisette, à Ninon
Et bien d´autres, j´ai pas la mémoire des noms.

Si j´ai trahi les gros, les joufflus, les obèses,
C´est que je baise, que je baise, que je baise
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut´
Je suis hanté : le rut, le rut, le rut, le rut !

Qu´on me comprenne bien, j´ai l´âme du satyre
Et son comportement, mais ça ne veut point dire
Que j´en ai´ le talent, le géni´, loin s´en faut !
Pas une seule encor´ ne m´a crié ” bravo ! “

Entre autres fines fleurs, je compte, sur ma liste
Rose, un bon nombre de femmes de journalistes
Qui, me pensant fichu, mettent toute leur foi
A m´donner du bonheur une dernière fois.

C´est beau, c´est généreux, c´est grand, c´est magnifique !
Et, dans les positions les plus pornographiques,
Je leur rends les honneurs à fesses rabattues
Sur des tas de bouillons, des paquets d´invendus.

Et voilà ce qui fait que, quand vos légitimes
Montrent leurs fesse´ au peuple ainsi qu´à vos intimes
On peut souvent y lire, imprimés à l´envers
Les échos, les petits potins, les faits divers.

Et si vous entendez sourdre, à travers les plinthes
Du boudoir de ces dam´s, des râles et des plaintes
Ne dites pas : “C´est tonton Georges qui expire “
Ce sont tout simplement les anges qui soupirent.

Et si vous entendez crier comme en quatorze :
“Debout ! Debout les morts ! ” ne bombez pas le torse
C´est l´épouse exalté´ d´un rédacteur en chef
Qui m´incite à monter à l´assaut derechef.

Certe´, il m´arrive bien, revers de la médaille
De laisser quelquefois des plum´s à la bataille…
Hippocrate dit : ” Oui, c´est des crêtes de coq”
Et Gallien répond “Non, c´est des gonocoqu´s… “

Tous les deux ont raison. Vénus parfois vous donne
De méchants coups de pied qu´un bon chrétien pardonne
Car, s´ils causent du tort aux attributs virils
Ils mettent rarement l´existence en péril.

Eh bien, oui, j´ai tout ça, rançon de mes fredaines
La barque pour Cythère est mise en quarantaine
Mais je n´ai pas encor, non, non, non, trois fois non
Ce mal mystérieux dont on cache le nom.

Si j´ai trahi les gros, les joufflus, les obèses
C´est que je baise, que je baise, que je baise
Comme un bouc, un bélier, une bête, une brut´
Je suis hanté : le rut, le rut, le rut, le rut !

Georges Brassens, 1966

IX (1966)
Supplique pour être enterré à la plage de Sète Supplication To Be Buried On The Shores Of A Faraway Isle
Le fantôme Ghost Story
La fessée Spanking
Les quatre bacheliers Four Sophomores
Le bulletin de santé Bill of Health
La non-demande en mariage Non Proposal
Le grand chêne The Oak Tree
L’épave A Wreck
Le moyenâgeux Middle-Ages Crisis